jueves, 21 de noviembre de 2013

Poemas de Isel Rivero en traducción de Benito del Pliego

Deja que me hunda en un amanecer libre de todo miedo
de todas las heridas
atrapada por tu cuerpo
no me dejes nunca dormir
que mi nombre
monódica salmodia que invoca que emana de tus labios
se repita otra vez junto a estas paredes
estos corredores
estas calles
esta ciudad bajo la lluvia
déjame hundirme lentamente lejos de esta agonía
la genuflexión
la ofrenda
otra Eva baila
alrededor de la antorcha encantada

___


Podría haber conservado la última sílaba
los últimos sonidos que acariciaban mi piel
podría haber conservado la continuidad de la risa
de la tristeza
para alojarlos juntos en la última habitación de esta casa
de aquella casa
donde no quedó ni un solo vaso vacío
una vez terminado el festín

___


Embota lo sentidos
lísialos
enfríalos en pedazos de hielo
espárcelos por todas partes
olvídalos
rellénalos de comida y alcohol y risa
de las calladas orgías iluminadas de la mente
deja que se hundan en lo más profundo
y se deshagan en una respiración anónima

No hay comentarios: