lunes, 14 de marzo de 2011

Primera traducción que conozco de mis versos

El amigo bonaerense Ofek Kehila Mosches ha tenido la generosidad de interesarse por mis versos, y aún más, se ha decidido seleccionar y traducir algunos de ellos al hebreo. Concretamente: 'no creo que te recuerdes...', 'a traguitos de anis...' y 'septimo respiradero o poesia', todos pertenecientes a 'la cinta de moebius'.
Gracias a Ofek. Ahí, van.

שלושה שירים של חסוס מאליה

אמי
איני חושב שאת זוכרת איך היית בתור צעירה
אלה הרבה שנים קשישה בשביל להזכר
והתמונות שבאלבום כה דוממות
לא אומרות יותר מאשר צמות ואיזה צחקוק

אַי כמה זמן איבדת
עם איזה שיר אך מת לו קולך
באיזה חיתול איזו חתונה באיזה רגע

מנואל סנטיאגו
בין לגימות אניס מתכלים ימיך
ויונים כה מתוקות נדמות כטנקים
כשהזמן אוזל תוך שהוא עושה שמות בעורך ובקרבייך

ולא נותר זיכרון שימלט מהתוהו
ולא נותרו תמונות של חברות או של אהבה

בית
כמשב עדין שמדנדן את צמרתו העלוותית של העץ
מלטף את הפרצוף נושק למצח
מעיף את השיער ופורע את הנשמה

No hay comentarios: