jueves, 9 de octubre de 2014

¿Qué han hecho con Basho! (13)

No vuelvo a explicar qué significan las iniciales que encabezan cada haiku de Basho, te remito a la primera entrada de la serie para aclararlo.


FV
Luna llena de otoño
he vagado toda la noche
alrededor del lago

JT
Luna llena.
He vagado toda la noche
en torno al estanque.

RB
Luna resplandeciente,
paseo junto al estanque-
amanece.

FV
Luna llena
niebla desde las colinas
hasta los arrozales

FRI
Es luna llena.
Bruma al pie de los montes,
niebla en el campo.

Niebla_en el campo.
Brilla la luna llena.
Bruma_en los montes.

RB
Embelesa la luz de la luna
pero el pobre muchacho
volverá a moler su arroz.

JA
Mira la luna
mi rostro verdadero.
Duermo en el templo.

FV
¿Es primavera?
La colina sin nombre
se ha perdido en la bruma

RB
Primavera-
tras la bruma de la mañana,
¿qué montaña es ésa?

FV
Día de apacible felicidad
el monte Fuji velado
por la lluvia brumosa

RB
Qué hermoso-
hoy el monte Fuji
sin la niebla.

JA
Con lluvia y niebla
no se ve el monte Fuji.
También hermoso.

FRI
Densas nubes de lluvia
velando una ladera:
Fuji nevado.

Nubes pesadas
velan una ladera
mas no la nieve.

FRI
Bruma de otoño; llueve.
La vista hoy sin el Fuji
es más curiosa.

Brumä y lluvia
difuminan el Fuji
esplendorosas.

FV
Montañas y jardín
entran en la habitación
el verano

JA
Una tormenta.
Furioso, el monte Asama
me arroja piedras.

FRI
Tifón de otoño
sobre el Asama: haciendo
volar las rocas.

El huracán
levanta piedra_a piedra
el monte Asama.

FRI
Bello tal como es,
sin que la luna ahí cuente:
el monte Ibuki.

¡Tan bello siempre,
con sol, sin sol, con luna,
el monte_Ibuki!

JA
Bajo el mismo techo
las prostitutas y nosotros:
tréboles y luna.

AC
En mi posada
duermen también mancebas.
Luna y lespedezas.

RB
Monje y rameras
durmieron bajo el mismo techo-
la luna y el trébol.

OP1
Monje y rameras
alberga el mismo techo:
trébol y luna.

OP2
Bajo un mismo techo
durmieron las cortesanas,
la luna y el trébol.

Lunä y_arbustos
al refugio del monje
y las mancebas.

No hay comentarios: